Lacrima Castle
HelpSearchMembersCalendar

Welcome Guest ( Log In | Register )

4 Pages V  1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Now that we've all cooled down... (SPOILERS), It's time to whine about the translation.
Hayate
post Apr 9 2007, 01:18 AM
Post #1


Nerd nerd nerd
******

Group: Flunkies
Posts: 340
Joined: 14-February 08
From: The Battleground
Member No.: 1697



I usually don't complain about translations, because I have nothing worthwhile to complain about. In this situation, I do. And I know I'm not the only one who was disappointed in Yggdra Union's translation. There were countless typos scattered throughout (often in very noticeable places. YGGDRAR ANYONE?), and a lot of stupid decisions. I want to complain mostly about the decisions.

First of all, the stupid switching of Ankh and Ankh Cannon that they aren't even consistent with. Roswell just calls them Ankhs until a certain point, where everyone suddenly decides to call them Ankh Cannons. The Ankh Cannon is Eudy's invention. Something with both Ankhs and a little bit of improvement courtesy of her knowledge of cannons, thus Ankh Cannon. But no, now Eudy's invention is just an Ankh, and the objects that were fought over in Verlaine Hills are now Ankh Cannons. Does this make even the slightest bit of sense? Because I'm not seeing it.

Second of all, the event banner things. In the Japanese version, we had some text in English and some text in Japanese. In about only half of the cases, what they said was basically the same thing. In the English version, we only get English text. We only get what they translated the Japanese as. Any English text, no matter what it says in comparison to the Japanese, was simply removed. Here's one example that just sounds silly:
IPB Image IPB Image

The kanji was translated correctly, yeah, sure, that's nice. But in the English version, we miss half of what these banners say. That's stupid. You may think "oh, well it's not a big deal anyway right," but you're wrong. There is one (probably more, actually) case where you actually completely miss out on something important to the story because of this. I'll get to that later, though.

This change also makes some scenes seem so heartless and cold. An example of that would be in BF42. When Kylier sacrifices herself to destroy the Ankh Cannon (Oh, sorry, I meant Ankh). In the Japanese version, it said "Death in exchange for hope." That's actually a reference to Riviera, by the way. In the English version, all we get is "SACRIFICE"... It might just be me, but it feels like it's depreciating Kylier's actions. Making it seem like it was all for nothing. Considering the gameplay part before that, you also need something to show you that it is meant to be a situation where everyone is losing hope. We don't have that in the English version. How cold.

And now, the example I mentioned earlier about how you completely miss some of the story.
IPB Image IPB Image

... See what I mean? It's no wonder people who only played the English version tend to think that Nessiah will just reincarnate again. They're victims of a poor decision.

The chage of Make Doll to Doll Craft was pretty stupid. Make Doll doesn't sound pretty, but at least it made sense grammatically. If they wanted to make it sound pretty so badly, they should have made it Craft Doll or something. You know, something that makes sense.

It would also have been nice for them to translate certain things how they did in Riviera, to keep all of the references in (Mizer/Mizel, Kylier/Kirie, Kokorinut/Applecot, etc.).


~~~
Two wrongs don't make a right, but three rights make a left.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Christophen
post Apr 9 2007, 08:32 PM
Post #2


Lazy


Group: Arcs
Posts: 14
Joined: 28-January 07
From: St. Elias City of the Terran Empire
Member No.: 603



It appears as if several people made this game and had no idea what they were doing! I noticed the typos too.


~~~
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Aekari
post Apr 9 2007, 08:40 PM
Post #3


Shy
*

Group: Arcs
Posts: 43
Joined: 1-December 06
Member No.: 311



Yggdrar always gives me a laugh. Aside from that, the typos are very annoying, and the "Cycle of Life Severed" part is Mt. McLargeHuge annoying.


~~~
"Do you see anything? It seems to me I am trying to tell you a dream - making a vain attempt, beceause no relation of a dream can convey the dream sensation, that commingling of absurdity, surprise, and bewilderment in a tremor of struggling revolt, that notion of being captured by the incredible which is the very essence of dreams...."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
gyrobot
post Apr 9 2007, 09:27 PM
Post #4


Lazy


Group: Arcs
Posts: 10
Joined: 24-March 07
Member No.: 878



Since i haven't played the Japanese version, I'll just take your word for it. Does it really say all that when Kylier dies? Wow, the american version totally srewed her over>_> I mean, just saying " Sacrifice" seems kinda plain, or even boring to say about that. They could've at least said a little more on her behalf.


Do they really spell it " Yggdrar" in the game? Never noticed..........
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
whoyodaddy
post Apr 9 2007, 09:28 PM
Post #5


Had 2 cookies than ate 1
****

Group: Arcs
Posts: 190
Joined: 4-January 06
From: U.S.A
Member No.: 36



On BF8, I believe, in the winning/losing conditions, they spell it Yggdrar. Probably in other places, too.


~~~
user posted image
Even a hero is just a person. And people are suseptable to all kinds of injury or pain.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Seve
post Apr 9 2007, 09:30 PM
Post #6


Shy
*

Group: Arcs
Posts: 32
Joined: 4-December 06
From: Yes, Hinamizawa
Member No.: 320



BF8 huh.........I think I'll check that out. Anyway, this isn't the only game fucked over when brought to the Americans. They allways seem to mess something up........
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Seraphim55
post Apr 9 2007, 09:34 PM
Post #7


Lazy


Group: Naughty Children
Posts: 13
Joined: 12-June 06
Member No.: 133



All Black Rose battles have it.
EG, BF8 and BF11A.

QUOTE
Anyway, this isn't the only game fucked over when brought to the Americans. They allways seem to mess something up........
I've never seen it happen in any other game.


~~~
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Green Dragon Mega Man
post Apr 9 2007, 09:38 PM
Post #8


Shy
*

Group: Arcs
Posts: 36
Joined: 28-March 09
Member No.: 1858



Well, when i played the Japanese and American Verison of Shinning Tears, all the names didn't match. Also, the character Volg had a skill he doesn't have in the American version.

Not that Shinning Tears was a revolutionary RPG by any means>_>
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Tyros Arcainix
post Apr 9 2007, 09:42 PM
Post #9


Lazy


Group: Arcs
Posts: 11
Joined: 27-March 07
Member No.: 893



Changing names isn't always a bad thing... I'd rather have Hrist than Early/Ahly. <_<


~~~
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Flamberge
post Apr 9 2007, 09:45 PM
Post #10


Lazy


Group: Arcs
Posts: 13
Joined: 5-August 06
Member No.: 182



I agree with you, the names have no baring on the game play at all. However, I do like the Japanese names 9 times out of 10.


~~~
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Archeia
post Apr 9 2007, 09:49 PM
Post #11


(๑╹ω╹๑ )
*******

Group: Knights
Posts: 538
Joined: 21-January 08
From: Australia
Member No.: 1689



So I suppose you prefer Emilio to Emilia?
Or Rothe to Rose? Ecthel to Ein?


~~~
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
MeleMewChew
post Apr 9 2007, 09:51 PM
Post #12


Bitchy Whore
*

Group: Naughty Children
Posts: 43
Joined: 11-January 06
Member No.: 42



Y-Yggdrar? Really? Ohman XD; I didn't notice. I'm gonna have to replay those battlefields some time.


~~~
GO GO EMO RANGERS YOU MIGHTY MOSHIN' EMO RANGERRRRS!

<MeleMewchew> Bitchy whore bleeding heart emo ranger power!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Rosetta
post Apr 9 2007, 09:55 PM
Post #13


Admiral
*****

Group: Flunkies
Posts: 299
Joined: 23-December 05
From: Space Dreadnought "Nonna"
Member No.: 3



Well.....sometimes that is true, and sometimes its not. To be honest, I didn't know the japanese name for any atlus game charaters. I really didn't care>_>

But i do like Ecthel over Ein...........don't even know why


~~~
Au.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
San
post Apr 9 2007, 09:57 PM
Post #14


Shy
*

Group: Arcs
Posts: 37
Joined: 15-August 07
From: Under a Bridge
Member No.: 1637



QUOTE
Well.....sometimes that is true, and sometimes its not.
You said nine times out of ten.


~~~
IPB Image
Ok, according to the "How Evil Are You?" quiz, I´m pure evil. According to the FF-Fan quiz, I´m Laguna. According to the "What Pokemon Are You?" quiz I´m a..... BUTTERFREE!?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Ryuji Kuro
post Apr 9 2007, 09:58 PM
Post #15


Lazy


Group: Arcs
Posts: 10
Joined: 20-February 07
Member No.: 690



Yes, but that was based on the names in both American and Japanese games that I KNOW.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

4 Pages V  1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version Time is now: 15th August 2025 - 07:57 PM