Lacrima Castle
HelpSearchMembersCalendar

Welcome Guest ( Log In | Register )

 
Reply to this topicStart new topic
> Blaze Union Translation Project
Shadow
post May 10 2011, 09:39 PM
Post #1


Aesthetic
*********

Group: Knights
Posts: 831
Joined: 18-January 06
From: Argentina
Member No.: 46



I am working on a Blaze Union translation here:
http://www.lltvg.com/wiki/Blaze_Union/ja-en

There are some "dirty" voice clips there too (dirty means they include BGM - get your mind out of the gutter).

The goal of this project is not a translation patch. It is to generate a translation and possibly a game script. I'm hoping to get as many voice clips as possible.

I think I am 1% done at this point.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Leyviur
post May 11 2011, 08:17 AM
Post #2


Just Some Guy
*******

Group: Gods
Posts: 576
Joined: 24-December 05
From: Ground Zero
Member No.: 10



That's seriously a lot of work.

Are you planning to do that all by yourself?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Megaolix
post May 11 2011, 02:13 PM
Post #3


Scarlet Devil
*******

Group: Arcs
Posts: 470
Joined: 6-March 06
From: Quebec
Member No.: 80



I mean, I think part of the reason he posted it here was to get some help.


~~~
Why is life so complicated sometimes?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
drag10
post May 11 2011, 06:29 PM
Post #4


Lazy


Group: Arcs
Posts: 17
Joined: 8-April 08
Member No.: 1720



I'll do it all myself if I have to. Certain parts I cannot do because I don't know enough Japanese. I'll certainly give it my best shot though.

You don't need my permission if you'd like to help. It is a wiki anyone can edit.

I won't post updates except for major milestones so as not to annoy you guys, but feel free to check the status anytime.

This post has been edited by jcdietz03: May 11 2011, 06:34 PM
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Christophen
post May 11 2011, 10:46 PM
Post #5


Lazy


Group: Arcs
Posts: 14
Joined: 28-January 07
From: St. Elias City of the Terran Empire
Member No.: 603



QUOTE(Dr Sturm @ May 11 2011, 09:13 AM) *

I mean, I think part of the reason he posted it here was to get some help.

I figured it's better to confirm it than, hypothetically speaking, to jump the gun only to have the other guy screaming at you.

Anyway, I might do some stuff here and there if I'm not too busy. Just finished with my finals, but I may be attending summer classes.


~~~
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Keith Kurogane
post May 11 2011, 11:31 PM
Post #6


Casual Chatter
**

Group: Arcs
Posts: 73
Joined: 18-January 08
From: Doing his "Solid Snake" Thing at Castle Paltina
Member No.: 1687



A script dump would help most. Audio dumps would help too. I don't have hacking skills and don't know how to learn.

Other than those, just adding sentences (English or Japanese) would help too.


~~~
Pamela:Can I ask you Something?
Nessiah:Yeah... *annoyed*
Pamela:How to make babies? Lets make one!
Nessiah:WHAT??
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
el Sethro
post May 12 2011, 08:22 PM
Post #7


Lazy


Group: Arcs
Posts: 12
Joined: 1-August 06
From: Sethrotopia
Member No.: 180



it's like breaking code you never heard of.


~~~
<center>user posted image<center>
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
valkan
post May 18 2011, 08:36 AM
Post #8


Vivec
********

Group: Knights
Posts: 646
Joined: 23-December 05
Member No.: 5



Hmm, I just noticed.

jcdietz03, what exactly are you working on?


~~~
"Wheels within wheels..."
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anonoymous BBS
post May 19 2011, 06:42 PM
Post #9


Shy
*

Group: Arcs
Posts: 32
Joined: 21-September 06
From: You tell me
Member No.: 227



Well, wikis are really transparent that way, you see. For example, you can see that I took a short hiatus (I last updated on 05/15/11).

I haven't started the translation for it yet. I find transcription + rikaichan is well more than half the battle.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Swordmaster
post May 24 2011, 01:50 AM
Post #10


Lazy


Group: Arcs
Posts: 11
Joined: 19-June 09
Member No.: 1908



I'd really be interested in helping out with this. I have some Japanese skills (maybe above intermediate level) which I can put to work. Anything I can do to contribute?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
jcdietz03
post May 24 2011, 06:44 AM
Post #11


Time Waster
******

Group: Flunkies
Posts: 339
Joined: 1-July 07
From: Boston
Member No.: 1609



I think it's a good idea to announce what you're working on so that no two person would be working on the same part. Unless you really want to. For example, I'll work on the JP-to-EN dialogue for Chapter 1, Stage 1 to just before Tutorial 1. Sounds like a plan?

Also, Kinsoku, jcdietz03 has already mentioned what was needed. On the hacking side, there's the need for a script and audio dump. On the translation side, there are the Japanese-to-English parts. Since you're up for translating, I suppose you can go ahead and start translating the dialogues in the wiki.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Hayashi Tenshi
post May 25 2011, 03:01 PM
Post #12


Dew Prism
******

Group: Flunkies
Posts: 313
Joined: 18-October 08
From: Prowler
Member No.: 1799



I'm not good with doing anything remotely related to hacking, so translation is the only thing I can do.

Announcing what you're working on sounds like a good idea to me. I went ahead and did the Stage 1 dialogue up to the first tutorial, the misc. menus, cards and character abilities. Then I got lazy. :P There's a lot of text in that first stage.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
onyhow
post Dec 7 2011, 04:09 AM
Post #13


Lazy


Group: Arcs
Posts: 7
Joined: 23-March 10
Member No.: 2043



Many many months later, the first chapter has been translated. :P Planning on doing bits and pieces every now and then.

EDIT: Herp. I realize now that I meant stage...not chapter. :P

This post has been edited by Kinsoku: Dec 26 2011, 10:07 AM
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
S. S. Wilkins
post Dec 12 2011, 07:16 PM
Post #14


Shy
*

Group: Arcs
Posts: 39
Joined: 17-April 06
Member No.: 113



Thank you for the hard work~
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Jan Akiyama
post Jan 22 2012, 03:11 AM
Post #15


Shy
*

Group: Arcs
Posts: 40
Joined: 26-December 05
Member No.: 20



QUOTE(Kinsoku @ Dec 6 2011, 08:09 PM) *
Many many months later, the first chapter has been translated. :P Planning on doing bits and pieces every now and then.

EDIT: Herp. I realize now that I meant stage...not chapter. :P


That looks like it was a lot of work, thank you very much.


~~~
And I thought Saturos and Menardi had issues...- Sheba
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version Time is now: 23rd April 2025 - 04:30 PM