Lacrima Castle
HelpSearchMembersCalendar

Welcome Guest ( Log In | Register )

4 Pages V  1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Now that we've all cooled down... (SPOILERS), It's time to whine about the translation.
DustyHaru
post Apr 9 2007, 01:18 AM
Post #1


Check Length
*********

Group: Knights
Posts: 916
Joined: 7-August 07
From: Check Length
Member No.: 1632



I usually don't complain about translations, because I have nothing worthwhile to complain about. In this situation, I do. And I know I'm not the only one who was disappointed in Yggdra Union's translation. There were countless typos scattered throughout (often in very noticeable places. YGGDRAR ANYONE?), and a lot of stupid decisions. I want to complain mostly about the decisions.

First of all, the stupid switching of Ankh and Ankh Cannon that they aren't even consistent with. Roswell just calls them Ankhs until a certain point, where everyone suddenly decides to call them Ankh Cannons. The Ankh Cannon is Eudy's invention. Something with both Ankhs and a little bit of improvement courtesy of her knowledge of cannons, thus Ankh Cannon. But no, now Eudy's invention is just an Ankh, and the objects that were fought over in Verlaine Hills are now Ankh Cannons. Does this make even the slightest bit of sense? Because I'm not seeing it.

Second of all, the event banner things. In the Japanese version, we had some text in English and some text in Japanese. In about only half of the cases, what they said was basically the same thing. In the English version, we only get English text. We only get what they translated the Japanese as. Any English text, no matter what it says in comparison to the Japanese, was simply removed. Here's one example that just sounds silly:
IPB Image IPB Image

The kanji was translated correctly, yeah, sure, that's nice. But in the English version, we miss half of what these banners say. That's stupid. You may think "oh, well it's not a big deal anyway right," but you're wrong. There is one (probably more, actually) case where you actually completely miss out on something important to the story because of this. I'll get to that later, though.

This change also makes some scenes seem so heartless and cold. An example of that would be in BF42. When Kylier sacrifices herself to destroy the Ankh Cannon (Oh, sorry, I meant Ankh). In the Japanese version, it said "Death in exchange for hope." That's actually a reference to Riviera, by the way. In the English version, all we get is "SACRIFICE"... It might just be me, but it feels like it's depreciating Kylier's actions. Making it seem like it was all for nothing. Considering the gameplay part before that, you also need something to show you that it is meant to be a situation where everyone is losing hope. We don't have that in the English version. How cold.

And now, the example I mentioned earlier about how you completely miss some of the story.
IPB Image IPB Image

... See what I mean? It's no wonder people who only played the English version tend to think that Nessiah will just reincarnate again. They're victims of a poor decision.

The chage of Make Doll to Doll Craft was pretty stupid. Make Doll doesn't sound pretty, but at least it made sense grammatically. If they wanted to make it sound pretty so badly, they should have made it Craft Doll or something. You know, something that makes sense.

It would also have been nice for them to translate certain things how they did in Riviera, to keep all of the references in (Mizer/Mizel, Kylier/Kirie, Kokorinut/Applecot, etc.).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
chilly
post Apr 9 2007, 08:32 PM
Post #2


Casual Chatter
**

Group: Arcs
Posts: 84
Joined: 1-January 06
Member No.: 34



It appears as if several people made this game and had no idea what they were doing! I noticed the typos too.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Frisk
post Apr 9 2007, 08:40 PM
Post #3


Determined
*******

Group: Knights
Posts: 515
Joined: 8-June 07
From: Determined
Member No.: 1463



Yggdrar always gives me a laugh. Aside from that, the typos are very annoying, and the "Cycle of Life Severed" part is Mt. McLargeHuge annoying.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
aerozero
post Apr 9 2007, 09:27 PM
Post #4


Life Waster
********

Group: Knights
Posts: 750
Joined: 15-December 06
From: Somewhere
Member No.: 363



Since i haven't played the Japanese version, I'll just take your word for it. Does it really say all that when Kylier dies? Wow, the american version totally srewed her over>_> I mean, just saying " Sacrifice" seems kinda plain, or even boring to say about that. They could've at least said a little more on her behalf.


Do they really spell it " Yggdrar" in the game? Never noticed..........


~~~
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Calvat
post Apr 9 2007, 09:28 PM
Post #5


Lazy


Group: Arcs
Posts: 16
Joined: 20-April 06
Member No.: 114



On BF8, I believe, in the winning/losing conditions, they spell it Yggdrar. Probably in other places, too.


~~~
QUOTE ("Swiyth")
you know, i always thought Arnold would marry his muscles
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
fensti
post Apr 9 2007, 09:30 PM
Post #6


Life Waster
*******

Group: Knights
Posts: 529
Joined: 27-December 05
From: Pennsylvania
Member No.: 27



BF8 huh.........I think I'll check that out. Anyway, this isn't the only game fucked over when brought to the Americans. They allways seem to mess something up........
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Roukan
post Apr 9 2007, 09:34 PM
Post #7


Lazy


Group: Arcs
Posts: 9
Joined: 12-December 07
From: It's WET and COLD. That's all I know.
Member No.: 1668



All Black Rose battles have it.
EG, BF8 and BF11A.

QUOTE
Anyway, this isn't the only game fucked over when brought to the Americans. They allways seem to mess something up........
I've never seen it happen in any other game.


~~~
The undying proof that Serene's a genius:
"Cierra! The fire...the fire's burning!"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Ledah
post Apr 9 2007, 09:38 PM
Post #8


Lazy


Group: Grim Angels
Posts: 4
Joined: 4-September 10
From: At work
Member No.: 2086



Well, when i played the Japanese and American Verison of Shinning Tears, all the names didn't match. Also, the character Volg had a skill he doesn't have in the American version.

Not that Shinning Tears was a revolutionary RPG by any means>_>
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Knightman
post Apr 9 2007, 09:42 PM
Post #9


Talkative
***

Group: Arcs
Posts: 100
Joined: 21-April 08
Member No.: 1724



Changing names isn't always a bad thing... I'd rather have Hrist than Early/Ahly. <_<


~~~
IPB Image

My DA page

IPB Image
Anime-Planet.com - anime | manga | reviews
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Crimson Courege
post Apr 9 2007, 09:45 PM
Post #10


The Burning Angel
*****

Group: Sprites
Posts: 257
Joined: 26-May 06
From: The dark side of the moon
Member No.: 124



I agree with you, the names have no baring on the game play at all. However, I do like the Japanese names 9 times out of 10.


~~~
Thy sins shall be purged...
<iframe src="http://gamercard.xbox.com/Deskerv.card" scrolling="no" frameBorder="0" height="140" width="204">Put your gamertag here too.</iframe>
IPB Image
Currently Playing:
Persona 3 Portable
Disgaea 3
Valkyria Chronicles
BlazBlue: Continuum Shift
Kingdom Hearts Birth By Sleep
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
blues
post Apr 9 2007, 09:49 PM
Post #11


It could be better
********

Group: Magi
Posts: 701
Joined: 25-December 05
Member No.: 17



So I suppose you prefer Emilio to Emilia?
Or Rothe to Rose? Ecthel to Ein?


~~~
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Hayashi Tenshi
post Apr 9 2007, 09:51 PM
Post #12


Dew Prism
******

Group: Flunkies
Posts: 313
Joined: 18-October 08
From: Prowler
Member No.: 1799



Y-Yggdrar? Really? Ohman XD; I didn't notice. I'm gonna have to replay those battlefields some time.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
blue grim angel
post Apr 9 2007, 09:55 PM
Post #13


Casual Chatter
**

Group: Arcs
Posts: 55
Joined: 28-September 06
From: Either here, or somewhere else.
Member No.: 233



Well.....sometimes that is true, and sometimes its not. To be honest, I didn't know the japanese name for any atlus game charaters. I really didn't care>_>

But i do like Ecthel over Ein...........don't even know why


~~~
Rose: Hey Ein, want a can of Red Bull?
Ein: Sure!
Rose: Too bad, Ledah drank it.
Ein: ...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Teeky
post Apr 9 2007, 09:57 PM
Post #14


Lazy


Group: Arcs
Posts: 9
Joined: 14-December 07
From: Somewhere you don't care about. >_>!
Member No.: 1669



QUOTE
Well.....sometimes that is true, and sometimes its not.
You said nine times out of ten.


~~~
*Too lazy to have a signature* @__@
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Bron
post Apr 9 2007, 09:58 PM
Post #15


Lazy


Group: Arcs
Posts: 9
Joined: 30-April 10
From: Finland
Member No.: 2055



Yes, but that was based on the names in both American and Japanese games that I KNOW.


~~~
IPB Image

Yggdra..I don't know how to deal with girls who have been named after trees..
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

4 Pages V  1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version Time is now: 4th November 2025 - 12:36 AM