Lacrima Castle
HelpSearchMembersCalendar

Welcome Guest ( Log In | Register )

> Now that we've all cooled down... (SPOILERS), It's time to whine about the translation.
Rhiannon
post Apr 9 2007, 01:18 AM
Post #1


I'm really moved by the chicken bone
************

Group: Gods
Posts: 2033
Joined: 23-December 05
From: Minnesotablarg
Member No.: 4



I usually don't complain about translations, because I have nothing worthwhile to complain about. In this situation, I do. And I know I'm not the only one who was disappointed in Yggdra Union's translation. There were countless typos scattered throughout (often in very noticeable places. YGGDRAR ANYONE?), and a lot of stupid decisions. I want to complain mostly about the decisions.

First of all, the stupid switching of Ankh and Ankh Cannon that they aren't even consistent with. Roswell just calls them Ankhs until a certain point, where everyone suddenly decides to call them Ankh Cannons. The Ankh Cannon is Eudy's invention. Something with both Ankhs and a little bit of improvement courtesy of her knowledge of cannons, thus Ankh Cannon. But no, now Eudy's invention is just an Ankh, and the objects that were fought over in Verlaine Hills are now Ankh Cannons. Does this make even the slightest bit of sense? Because I'm not seeing it.

Second of all, the event banner things. In the Japanese version, we had some text in English and some text in Japanese. In about only half of the cases, what they said was basically the same thing. In the English version, we only get English text. We only get what they translated the Japanese as. Any English text, no matter what it says in comparison to the Japanese, was simply removed. Here's one example that just sounds silly:
IPB Image IPB Image

The kanji was translated correctly, yeah, sure, that's nice. But in the English version, we miss half of what these banners say. That's stupid. You may think "oh, well it's not a big deal anyway right," but you're wrong. There is one (probably more, actually) case where you actually completely miss out on something important to the story because of this. I'll get to that later, though.

This change also makes some scenes seem so heartless and cold. An example of that would be in BF42. When Kylier sacrifices herself to destroy the Ankh Cannon (Oh, sorry, I meant Ankh). In the Japanese version, it said "Death in exchange for hope." That's actually a reference to Riviera, by the way. In the English version, all we get is "SACRIFICE"... It might just be me, but it feels like it's depreciating Kylier's actions. Making it seem like it was all for nothing. Considering the gameplay part before that, you also need something to show you that it is meant to be a situation where everyone is losing hope. We don't have that in the English version. How cold.

And now, the example I mentioned earlier about how you completely miss some of the story.
IPB Image IPB Image

... See what I mean? It's no wonder people who only played the English version tend to think that Nessiah will just reincarnate again. They're victims of a poor decision.

The chage of Make Doll to Doll Craft was pretty stupid. Make Doll doesn't sound pretty, but at least it made sense grammatically. If they wanted to make it sound pretty so badly, they should have made it Craft Doll or something. You know, something that makes sense.

It would also have been nice for them to translate certain things how they did in Riviera, to keep all of the references in (Mizer/Mizel, Kylier/Kirie, Kokorinut/Applecot, etc.).


~~~
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Reply to this topicStart new topic
Replies
P.P.A.
post Aug 5 2012, 08:23 AM
Post #2


Architect of the Great Wall of Text
**********

Group: Naughty Children
Posts: 1328
Joined: 14-May 06
From: Electorate of Cologne, Holy Roman Empire
Member No.: 121



IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic
Rhiannon   Now that we've all cooled down... (SPOILERS)   Apr 9 2007, 01:18 AM
Lord Ryo   It appears as if several people made this game and...   Apr 9 2007, 08:32 PM
Sauce XIV   Yggdrar always gives me a laugh. Aside from that, ...   Apr 9 2007, 08:40 PM
Lord Rasler   Since i haven't played the Japanese version, I...   Apr 9 2007, 09:27 PM
Rhiannon   On BF8, I believe, in the winning/losing condition...   Apr 9 2007, 09:28 PM
Lord Rasler   BF8 huh.........I think I'll check that out. A...   Apr 9 2007, 09:30 PM
Dr Sturm   All Black Rose battles have it. EG, BF8 and BF11A....   Apr 9 2007, 09:34 PM
Lord Rasler   Well, when i played the Japanese and American Veri...   Apr 9 2007, 09:38 PM
Rhiannon   Changing names isn't always a bad thing... I...   Apr 9 2007, 09:42 PM
Lord Rasler   I agree with you, the names have no baring on the ...   Apr 9 2007, 09:45 PM
Dr Sturm   So I suppose you prefer Emilio to Emilia? Or Rothe...   Apr 9 2007, 09:49 PM
Liger   Y-Yggdrar? Really? Ohman XD; I didn't notice. ...   Apr 9 2007, 09:51 PM
Lord Rasler   Well.....sometimes that is true, and sometimes its...   Apr 9 2007, 09:55 PM
Dr Sturm   You said nine times out of ten.   Apr 9 2007, 09:57 PM
Lord Rasler   Yes, but that was based on the names in both Ameri...   Apr 9 2007, 09:58 PM
Dr Sturm   Well, you know two more. So list eighteen that you...   Apr 9 2007, 10:00 PM
Rune_Ocarina   I never noticed the Yggdrar thing...gotta check th...   Apr 9 2007, 10:00 PM
Fujibayashi Suzu   The only one that irked me the most was the 'C...   Apr 9 2007, 10:26 PM
Rhiannon   There's a huge consistency issue with the Ankh...   Apr 9 2007, 11:15 PM
Fujibayashi Suzu   It doesn't bug me so much; I just know if I se...   Apr 10 2007, 03:15 AM
Raijinili   What's wrong with Rothe?   Apr 10 2007, 05:52 AM
WhiteKnight   well, now we know that a certain evil book man is ...   Apr 10 2007, 04:43 PM
Xel   http://img.photobucket.com/albums/v283/Lannenberg/...   Apr 10 2007, 05:28 PM
Aekari   The chage of Make Doll to Doll Craft was pretty s...   Apr 10 2007, 05:50 PM
SyphonVectorman   The only typos I've noticed were in the last B...   Apr 11 2007, 02:17 PM
Feral Phoenix   I notice that on the event playback, the word ...   Apr 11 2007, 02:19 PM
Raijinili   What Sir Milanor scene?   Apr 11 2007, 03:26 PM
WhiteKnight   that one scene in the OPEN THE FLOODGATES mission.   Apr 11 2007, 03:28 PM
Fujibayashi Suzu   You know where Milanor is all like "Don't...   Apr 11 2007, 03:35 PM
Dr Sturm   It doesn't make anymore sense in Japanese than...   Apr 11 2007, 03:41 PM
Rhiannon   I'm uploading them to my Photobucket account...   Apr 11 2007, 09:49 PM
SyphonVectorman   I'm uploading them to my Photobucket account a...   Apr 13 2007, 10:37 PM
Feral Phoenix   Ooooh~, you're ripping the scenery art too...   Apr 13 2007, 05:03 PM
Rhiannon   First, I'd like to take about 1/3 of my anger ...   May 4 2007, 04:10 PM
Rhiannon   Found another typo while playing to get more event...   May 4 2007, 07:55 PM
WhiteKnight   That's weird....I thought Russell was supposed...   May 4 2007, 08:40 PM
Feral Phoenix   Uuuuu. You know, something that really annoys me i...   May 6 2007, 09:11 PM
Rhiannon   To my understanding, Paltina's just the city, ...   May 6 2007, 09:54 PM
Megaolix   To my understanding, Paltina's just the city,...   May 7 2007, 10:55 AM
Feral Phoenix   Right! And most Fantasinian territory (Orlando...   May 7 2007, 12:21 PM
Knightman   Right! And most Fantasinian territory (Orland...   Jul 6 2008, 03:58 AM
SyphonVectorman   http://i20.photobucket.com/albums/b227/SyphonVecto...   Jun 27 2008, 05:17 PM
Rhiannon   That one is so annoying. >:(   Jun 27 2008, 05:22 PM
SyphonVectorman   Another Typo...!   Sep 17 2008, 12:39 PM
Raijinili   That's not a bug, that's a feature.   Sep 20 2008, 04:14 AM
SyphonVectorman   Um... Rai, are you talking about my picture? I kn...   Sep 20 2008, 04:36 AM
Raijinili   I know. It's supposed to remind you of the jok...   Sep 20 2008, 09:42 AM
SyphonVectorman   Oh okay! Sorry, I didn't understand the jo...   Sep 20 2008, 06:37 PM
Irysa   4 year necrobump In the English PSP version, when...   Jul 25 2012, 04:55 AM
Dr Sturm   Bahaha, super fail. I imagine the YUPSP translatio...   Jul 28 2012, 03:30 AM


Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version Time is now: 28th April 2024 - 01:44 PM