So why does the Jap YUPSP version say (at the very beginning): Princess Yggdra had the Gran Centurio and just go ahead for Castle Paltina recapture. We'll never fight alone.
Here is Atlus USA's version from the GBA edition: Princess Yggdra bore the Gran Centurio and fought to recapture Castle Paltina. We'll never fight alone.
One of them is English, the other isn't. Other Engrish in YUPSP: To the victory (Victory/Defeat Conditions Screen) Palyze (status effect) - This could have been due to space requirements though.
I'm sure Japanese people are better at Japanese then they are at English. They should stick with that.
One forum member said Atlus USA staff were in the credits for YUPSP (Jap). I don't know the truth or fiction of that. I do know that if there were Atlus USA staff members working on the Japanese release, they could not possibly have a QA role. There's no way something that obvious (title screen errors) could make it past QA.
|