QUOTE(Wally @ Jul 11 2007, 07:19 PM)

QUOTE(Suzu Fujibayashi @ Jul 11 2007, 04:30 PM)

Milllefeuilles!? WTH is that? D:
I think that is "thousand" and "leaf/leaves." I probably should have stuck with French.
I thought "Millefeuilles" was "thousand sheets" in that context. It's a multi-layer puff-pastry type of... well... cake (unless I have my pastries confused). That's probably why they changed it to "Gateau" because that's French for "cake." Both words are just about two syllables, so it's not like there's any real difference in speaking length. The problem might first have been because it's a lot of letters regardless, and GBA screens only have so much text room; then there might have been the slight issue of pronunciation when it came to voice-overs.
Now I really ought to dig up my PSP and go buy a copy before I drive myself nuts trying to do some sort of dissertation on why they changed Cierra's name for Rose when I'm not actually fluent in French. (I'm working on it, but I'm not.)