Group: Gods
Posts: 576
Joined: 24-December 05
From: Ground Zero
Member No.: 10
Atlus could've just copied and pasted their GBA translation into this game. But they didn't, and instead retranslated parts of the game. Note any that you've found while playing. So far I have:
- In Lacrima Castle, the Vampire's conversation with Lina about spanking her has been changed to the original conversation about her titty size. Hooray for sexual innuendo.
- The Book of Kirie has been retranslated to Book of Kylier, in accordance with the YU character.
Archangel's S ranked drop is called Ancardia, which I was sure it wasn't called that in the GBA version. Cierra's attack with it is also called Ragna Paltina. Was that in the GBA version cause I can't find my RiviGBA...
~~~
KITTI IZ 4 FITE (( 彡 彡 彡 ∧ ∧ __ 巛 彡 ⊿彡》 (,,゚Д゚)┻╋╋ ※ ο ο ο ο ο ο 巛 ゞ 彡 ソ彡 / ⊃┛ ̄ _|\│\/\/│_ \( ノ \ ZOMFG / Currently: Not working on the projects I want to finish...