Group: Naughty Children
Posts: 1328
Joined: 14-May 06
From: Electorate of Cologne, Holy Roman Empire
Member No.: 121
Perhaps she has got a hidden stat increasing her defence against enemies of the Ottoman element that gets an increase if you transfer Warsaw's soul into her. :(
This post has been edited by P.P.A.: Jul 8 2009, 06:35 PM
This is stupid. The localization is excellent. No bad Grammar, nice translated cut scenes. Don't you have anything better to complain? Names? Oh, for God's sake. The only ones who complain about this are the ones who thinks Japanese >>>>> English and any other language.
Group: Naughty Children
Posts: 1328
Joined: 14-May 06
From: Electorate of Cologne, Holy Roman Empire
Member No.: 121
Furthermore, I for once am not complaining about Japanese names being messed with, I'm complaining about German names being made ridiculous or replaced by Nordic ones. Also the lack of long "s"s.
I'm mostly just upset about things like "Upora Statue." But not that upset. More like "oh Atlus... *shakes head*" But I'm upset. Angry even. I feel like burning things. No, no, I'm okay.
~~~
Писатель всегда будет в оппозиции к политике, пока сама политика будет в оппозиции к культуре.
Group: Naughty Children
Posts: 1328
Joined: 14-May 06
From: Electorate of Cologne, Holy Roman Empire
Member No.: 121
QUOTE(Leyviur @ Jul 9 2009, 04:58 PM)
I still don't see much of the problem, there wasn't really any symbolic significance to their names, were there?
It's not like they changed Maria's name into FAG WHORE or something.
I think in a few cases there was some, a handful of names were related to the legend of Siegfried the dragon slayer. Also German is superior to any other language.
Group: Arcs
Posts: 55
Joined: 28-September 06
From: Either here, or somewhere else.
Member No.: 233
I thought Atlus tends to translate according to what they feel is most fitting, not by the exact book?
I saw something about how in Yggdra Union, there was one line that one of the tranlsators thought seemed out of character, so he changed it to suit the moment better.
~~~
Rose: Hey Ein, want a can of Red Bull? Ein: Sure! Rose: Too bad, Ledah drank it. Ein: ...
Group: Arcs
Posts: 55
Joined: 28-September 06
From: Either here, or somewhere else.
Member No.: 233
Alright, my bad.
Just for the record, I'm on the side that says the translation is fine. At least Atlus is also trying to fix a few screw ups they did in Yggdra. Take the Applecot Nut for example.
This post has been edited by blue grim angel: Jul 15 2009, 09:25 PM
~~~
Rose: Hey Ein, want a can of Red Bull? Ein: Sure! Rose: Too bad, Ledah drank it. Ein: ...